5 de julho de 2010

Truth-maker

É um dos termos ingleses de tradução mais difícil: truth-maker. No Glossário, registamos três alternativas: "fazedor de verdade", "verofactor" e "veridador". O Vítor traduziu duas vezes o mesmo texto sobre o tema, usando as duas últimas versões, e a segunda parece-me funcionar melhor porque permite dizer coisas como "veridação". De modo que é esse o termo usado no texto "Veridador", de Trenton Merricks, que acabei de publicar.

1 comentário: