20 de dezembro de 2011

Quine em português


Acabo de saber da publicação de De um ponto de vista lógico (262 pp.) de W. V. O. Quine (1908-2000) pela Editora Unesp. Não tive ainda acesso à edição, mas a julgar pelas publicações anteriores da mesma editora, é de se esperar um bom acabamento gráfico. Quanto à tradução, a editora não disponibilizou quaisquer excertos e nem mesmo o nome do tradutor; é uma pena!

4 comentários:

  1. Até quando continuaremos a desprezar o trabalho crucial dos tradutores? Quando começará o mundo editorial de língua portuguesa a respeitar o trabalho do tradutor? Para termos uma língua culta, ainda falta trabalhar muito; e este é um dos aspectos em que falta cultura na nossa língua.

    ResponderEliminar
  2. A tradução dessa edição é de Antonio Ianni Segatto.

    ResponderEliminar
  3. Caro Desidério,

    Como dito, o tradutor desta edição é o doutor pela universidade de São Paulo, professor da Universidade São Judas Tadeu (foi meu professor neste último ano) Antonio Ianni Segatto.

    E concordo em género, número e grau no tocante ao desrespeito para com o trabalho dos tradutores de língua portuguesa.

    ResponderEliminar
  4. Link para o livro no site da Editora: http://www.editoraunesp.com.br/catalogo/9788539300860,de-um-ponto-de-vista-logico

    ResponderEliminar