1 de março de 2010 ⋅ Blog
Contra o acordo ortográfico, uma ILC
Desidério Murcho
Cidadãos lançam iniciativa contra acordo ortográfico no Facebook: notícia no Público. A ideia tem todas as hipóteses de vencer, pois lança mão de uma figura constitucional que só uma vez foi usada antes em Portugal, e com sucesso: ILC, Inciativa Legislativa de Cidadãos. Ligação...
Subscrever:
Enviar feedback
(
Atom
)
Arquivo
-
▼
2010
(361)
-
▼
Março
(47)
- Direcção da adequação, livros e leitores
- Confusão sobre valores
- Deus do outro lado do espelho
- Diógenes de Sínope
- O pensamento político de Orwell
- Mandeville, os moralistas e a economia
- Whitehead, ciência e pensamento
- Olhar de cima e ver de baixo
- Pátria e infantilidade
- Raciocínio e infantilidade
- Paradoxo de Protágoras
- Gottfried Leibniz
- Edgar Degas
- Heraclito segundo Kahn
- Primeira Tertúlia da Crítica
- Colin McGinn
- John Locke
- Russell sobre Gellner sobre a filosofia linguística
- Liberdade de expressão
- Concurso Bizâncio
- indexicais, proposições e contingências da língua
- Qualidade superlativa
- Verdade e variabilidade
- Filosofia e pensamento crítico
- Enigmas da Existência
- Uma sugestão para os professores de Filosofia
- Mentira ou ignorância
- Proposições e frases eternas
- Coleção Mestres do Pensar
- Música
- W. V. O. Quine
- Filosofia do direito em português
- O feminismo de Mill
- Kenny na Gradiva
- Uma Pequena História do Mundo
- R. G. Collingwood
- Thomas Nagel
- O direito de defender o criacionismo
- Theodore Dalrymple
- Heidegger e o nazismo
- Arte e instinto
- Filosofia e ciência
- Wook com menos 20%
- Cambridge Companion to Atheism
- Weinberg, a ciência e os seus críticos
- Contra o acordo ortográfico, uma ILC
- A liberdade de expressão tem graus?
-
▼
Março
(47)

5 comentários :
Interessante a iniciativa. Só me entristeceu um pouco o tom nacionalista dos comentários no facebook, como se o acordo tentasse convergir ao português do Brasil, e ainda por cima por imposição dos brasileiros. É um neo-colonialismo, é isso? Acho que não. A explicação mais econômica é a de que o acordo foi feito por burrocratas que representam muito mais seus próprios interesses do que os de seus compatriotas. Cá e lá.
Só mudam as moscas...
Também não gostei desse aspecto — e sempre achei esse discurso histérico, além de falso. Contudo, estando eu agora a trabalhar com a nova ortografia e a estudar um pouco a questão, compreendo melhor a posição. Porquê? Por duas razões.
A primeira é que um texto brasileiro escrito com a nova ortografia ou a antiga quase não se nota a diferença; num texto português as diferenças surgem logo ao fim de umas frases.
A segunda é que os brasileiros violaram o acordo; na verdade, para todos os efeitos práticos, tornaram-no vácuo e sem aplicação. Poucas pessoas sabem que o texto do acordo ortográfico estabelece duas coisas fundamentais. Primeiro, princípios gerais da mudança ortográfica, visando exclusivamente a unificação. Segundo, que a unificação será feita construindo um Vocabulário da Língua Portuguesa, por todos os países signatários, tendo o texto do acordo como orientação. Isto é sensato, da parte dos autores do acordo, porque não há maneira de prever todos os casos; é preciso ver palavra a palavra. Mas a Academia Brasileira de Letras violou o acordo publicando um vocabulário brasileiro sozinha (talvez por interesses comerciais, para vender o Houaiss e o Aurélio), e portanto agora mesmo que todos os países aceitem o acordo ortográfico já não será possível haver um só vocabulário da língua. Haverá sempre pelo menos dois: o de Portugal e o do Brasil (os restantes países lusófonos seguem a norma portuguesa).
Por estas duas razões, e apesar de eu não concordar com termos xenófobos e histéricos como “neocolonialismo”, os críticos portugueses mais estridentes do acordo têm uma certa razão, ainda que exagerem um bocado. Não fosse Portugal um país governado por semianalfabetos, e o parlamento daria o acordo como legalmente vácuo, porque foi claramente violado pelo Brasil. Seria o que faria Espanha caso o Chile decidisse fazer um vocabulário só para eles; afinal, o grande sonho (independentemente de concordarmos com ele) de quem fez o acordo era ter um só vocabulário, como acontece nos países de língua castelhana. Mas para isso nenhum país se pode outorgar o direito de fazer um vocabulário próprio: todo o vocabulário tem de ser feito por representantes de todos os países.
Sou um dos "signatários" desta iniciativa. No meu comentário sobre o porquê de ter aderido, fui claro quanto a facto de isto não ser uma questão política, mas técnica. Quanto menos alarido e ruído político-nacionalista, melhor para a causa.
No entanto, compreendo os "desabafos". Durante este tempo todo, andaram alguns a tentar impingir o acordo com argumentos não técnicos, mas sim políticos.
Penso que a iniciativa deve ser analisada pelo seu valor interno e não por estarmos ou não de acordo com os "desabafos". Eu, por exemplo, não estou.
Estou convencido que este blog irá tratar / abordar o tema com a seriedade e imparcialidade habituais.
José Veiga Coelho - Lisboa
Obrigado pelos comentários. Eu de fato não sabia da vergonhosa atuação da ABL. Achava que eles haviam deixado de ser referência há muito tempo, tornando-se mais um desses clubes exóticos...
Interessante a colocação de ambos, Leonardo e Desidério. Tendo a concordar com ambos, mas creio que o Leonardo no fim tem uma grande razão, a ABL já há muito deixou de ser referência em matéria de língua, mesmo estando nela pessoas como um Evanildo Bechara. Se tornou um clube exótico, e só me lamento que ela ainda seja referência para matéria de língua, porque sempre quando tem uma oportunidade de fazer e demonstrar uma atitude correta, acabam por atuar vergonhosamente. O pobre do Machado deve estar a revirar no túmulo!
Publicar um comentário